Als zelfstandig ondernemer lever ik mijn diensten aan verschillende opdrachtgevers, zoals overheidsinstellingen, vertaalbureaus en particulieren. Ik vind het belangrijk om steeds te investeren in kwaliteit en efficiency. Zo ben ik ingeschreven in het landelijk Kwaliteitsregister voor Tolken en Vertalers en heb ik de opleiding Tolken in Strafzaken gevolgd bij de Stichting Instituut Gerechtstolken en Vertalers. Verder heb ik cursussen, congressen en workshops bijgewoond in het kader van permanente educatie op het vakgebied van tolken en vertalen. Vrijwilligerswerk bij The John Adams Institute, waar lezingen worden gehouden door vooral Amerikaanse schrijvers, helpt mij in contact te komen met publicaties die ik wellicht anders niet lees en om mijn Engels op peil te houden.
Tolken, vooral in weinig beheerste niet-westerse talen, verdient een professionele aanpak. Alleen het beheersen van die talen is niet genoeg om efficiënte tolkwerkzaamheden te verrichten. Een goede kennis van de Nederlandse taal in woord en geschrift is een onmisbare kwaliteit. Door mijn Ghanees-Togolese achtergrond en mijn lange verblijf in Nederland (20 jaar), kan ik zorgvuldig omgaan met de culturele bagage die komt kijken bij het tot stand brengen van communicatie tussen twee totaal niet verwante talen.
Van oorsprong Togolees, ben ik in Ghana opgegroeid en heb ik een Engelstalige middelbare schoolopleiding gevolgd. De talen Ewe, Twi, Ga en Pidgin Engels heb ik daar onder de knie gekregen. Daarna heb ik in Ivoorkust gewoond waar ik Theologie in het Frans studeerde. Vervolgens heb ik in Togo gewoond en gereisd in Benin.
In 1990 begon ik met mijn studie Franse taal-en letterkunde aan de Universiteit van Utrecht. Na mijn propaedeuse, stapte ik over naar de Universiteit van Amsterdam. In 1996 begon ik met freelance tolkwerkzaamheden bij Tolk-en Vertaal Centrum Nederland (TVCN). Ik werkte part-time in diverse West-Afrikaanse talen, Ewe, Twi, Ga, Pidgin Engels en Krio, en in het Engels en het Frans. Daarnaast deed ik redactioneel werk voor een migrantenblad The Ghanaian Newsrunner en presenteerde ik programma's voor migrantenradio Radio Akasanoma. In 2000, na afronding van mijn studie, bleek er veel vraag naar mijn diensten en besloot ik voltijds te tolken.